Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Romanisht-Frengjisht - Dragă, Elena An decis azi să-È›i povestesc...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtFrengjisht

Kategori Letra / Imejla

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Dragă, Elena An decis azi să-ți povestesc...
Tekst
Prezantuar nga Monica123
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

Dragă, Elena



An decis azi să-ți povestesc despre cum a fost vacanța mea de vară. A fost una minunată plină de peripeții care mai decare. Am fost la bunici mei de la țară unde i-am ajutat cu muncile gospodărești. După două săptămânii la țară am fost împrună cu părinți mei la Predeal, unde am mers cu telecabina și telescaunu. În ultimele zile de vacanță am fost la mare, unde am adunat o grămadă de scoici pe care le-am așezat în coleția mea. Într-un cuvânt am avut o vară minunată.


Cu drag prietena ta, Monica
Vërejtje rreth përkthimit
Vreau o traducere cât mai corectă în limba franceză

Titull
Chère Elena, j'ai décidé aujourd'hui de te raconter
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga Anto1882
Përkthe në: Frengjisht

Chère Elena,

J'ai décidé de te parler de mes vacances d'été. C'était un été merveilleux J'étais chez mes grands-parents pour les aider dans leurs tâches ménagères. Après deux semaines passées au pays, je suis allé avec mes parents à Predeal, où j'ai pris le téléphérique et le télésiège. A la fin des vacances je suis allé à la mer, où j'ai ramassé tout un tas de coquillage que j'ai mis dans ma collection. En un mot, nous avons passé un bel été.


Affectueusement, ta copine, Monica
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 29 Tetor 2018 19:59