Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روماني-فرنسي - Dragă, Elena An decis azi să-È›i povestesc...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانيفرنسي

صنف رسالة/ بريد إ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Dragă, Elena An decis azi să-ți povestesc...
نص
إقترحت من طرف Monica123
لغة مصدر: روماني

Dragă, Elena



An decis azi să-ți povestesc despre cum a fost vacanța mea de vară. A fost una minunată plină de peripeții care mai decare. Am fost la bunici mei de la țară unde i-am ajutat cu muncile gospodărești. După două săptămânii la țară am fost împrună cu părinți mei la Predeal, unde am mers cu telecabina și telescaunu. În ultimele zile de vacanță am fost la mare, unde am adunat o grămadă de scoici pe care le-am așezat în coleția mea. Într-un cuvânt am avut o vară minunată.


Cu drag prietena ta, Monica
ملاحظات حول الترجمة
Vreau o traducere cât mai corectă în limba franceză

عنوان
Chère Elena, j'ai décidé aujourd'hui de te raconter
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف Anto1882
لغة الهدف: فرنسي

Chère Elena,

J'ai décidé de te parler de mes vacances d'été. C'était un été merveilleux J'étais chez mes grands-parents pour les aider dans leurs tâches ménagères. Après deux semaines passées au pays, je suis allé avec mes parents à Predeal, où j'ai pris le téléphérique et le télésiège. A la fin des vacances je suis allé à la mer, où j'ai ramassé tout un tas de coquillage que j'ai mis dans ma collection. En un mot, nous avons passé un bel été.


Affectueusement, ta copine, Monica
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 29 تشرين الاول 2018 19:59