Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Turqisht - your own brother's son been shot. This time the...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtTurqisht

Kategori Fjali

Titull
your own brother's son been shot. This time the...
Tekst
Prezantuar nga dilara114
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

your own brother's son been shot.

This time the whole record
has been broken.

And what will happen by
messing with me

I beared the punishment.

Didn't you sent me to amdabad
to that aunt.

he shows himself hero
while holding empty gun.

Titull
Biraderinin oÄŸlu vuruldu...
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga Mesud2991
Përkthe në: Turqisht

Senin biraderin oÄŸlu vuruldu.

Bu sefer tüm rekor kırıldı.

Hem kendimle dalaşırsam ne olur?

Cezaya katlandım.

Beni 'ambadabad'a o teyzenin yanına göndermedin mi?

Kahramanlık taslar ama boş silah tutarak.
Vërejtje rreth përkthimit
"And what will happen by messing with me" cümlesi için bağlam gerekli. Olduğu gibi çevirmeye çalıştım ama bağlamı bilmediğim için biraz tuhaf durdu.
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 7 Janar 2014 10:35





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

7 Janar 2014 10:11

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
- kendimLe dalasirsam


7 Janar 2014 10:24

Mesud2991
Numri i postimeve: 1331
Teşekkürler. Önce "kendime bulaşırsam" demiştim sonra "dalaşmak" sözcüğünü kullanayım derken orayı düzeltmeyi unutmuşum.