Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Rusisht-Turqisht - Я думаю Ñ‚Ñ‹ так лучше поймешь...Я хотела спросить,...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RusishtTurqisht

Kategori Gjuha e folur - Rekreacion / Udhëtime

Titull
Я думаю ты так лучше поймешь...Я хотела спросить,...
gjuha e tekstit origjinal: Rusisht

Я думаю, ты так лучше поймешь...Я хотела спросить, в каком месяце ты планируешь приехать в Россию, в какой из российских городов и с кем? Где ты будешь жить? Постарайся ответить мне на английском, потому что с турецкого мне тяжело переводить...

Titull
Bu şekilde daha iyi algılayacağını düşünüyorum...
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga CursedZephyr
Përkthe në: Turqisht

Bu şekilde daha iyi anlayacağını düşünüyorum... Hangi ayda Rusya'ya gelmeyi planlıyorsun, Rusya'nın hangi şehrine ve kiminle, sormak istedim. Nerede yaşayacaksın? Bana İngilizce cevap vermeye çalış, çünkü Türkçe'den çevirmek zor geliyor.
U vleresua ose u publikua se fundi nga 44hazal44 - 29 Shtator 2009 15:39





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

29 Shtator 2009 00:20

Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
algılayacağını --> anlayacağını
hangi şehre --> Rusya'nın hangi şehrine

29 Shtator 2009 15:38

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Teşekkürler Sunnybebek !

29 Shtator 2009 15:41

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Sunnybebek,
Onayladım ama iki kez tekrarlamaya gerek yok bence. ''Hangi ayda Rusya'ya gelmeyi planlıyorsun, hangi şehrine ve kiminle'' desek olur mu ?

29 Shtator 2009 23:05

Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
Merhaba Hazal!
Doğrusun, ama orjinal rusça metinde iki kez "Rusya" kullanıldı ve düşündüm ki çevirinde de öyle olmalı

29 Shtator 2009 23:25

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Neyse o zaman böyle kalsın. Tekrar teşekkürler !

29 Shtator 2009 23:31

Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
Rica ederim, Hazal!