Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Venäjä-Turkki - Я думаю Ñ‚Ñ‹ так лучше поймешь...Я хотела спросить,...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: VenäjäTurkki

Kategoria Puhekielinen - Virkistys / Matkailu

Otsikko
Я думаю ты так лучше поймешь...Я хотела спросить,...
Alkuperäinen kieli: Venäjä

Я думаю, ты так лучше поймешь...Я хотела спросить, в каком месяце ты планируешь приехать в Россию, в какой из российских городов и с кем? Где ты будешь жить? Постарайся ответить мне на английском, потому что с турецкого мне тяжело переводить...

Otsikko
Bu şekilde daha iyi algılayacağını düşünüyorum...
Käännös
Turkki

Kääntäjä CursedZephyr
Kohdekieli: Turkki

Bu şekilde daha iyi anlayacağını düşünüyorum... Hangi ayda Rusya'ya gelmeyi planlıyorsun, Rusya'nın hangi şehrine ve kiminle, sormak istedim. Nerede yaşayacaksın? Bana İngilizce cevap vermeye çalış, çünkü Türkçe'den çevirmek zor geliyor.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut 44hazal44 - 29 Syyskuu 2009 15:39





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Syyskuu 2009 00:20

Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
algılayacağını --> anlayacağını
hangi şehre --> Rusya'nın hangi şehrine

29 Syyskuu 2009 15:38

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Teşekkürler Sunnybebek !

29 Syyskuu 2009 15:41

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Sunnybebek,
Onayladım ama iki kez tekrarlamaya gerek yok bence. ''Hangi ayda Rusya'ya gelmeyi planlıyorsun, hangi şehrine ve kiminle'' desek olur mu ?

29 Syyskuu 2009 23:05

Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
Merhaba Hazal!
Doğrusun, ama orjinal rusça metinde iki kez "Rusya" kullanıldı ve düşündüm ki çevirinde de öyle olmalı

29 Syyskuu 2009 23:25

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Neyse o zaman böyle kalsın. Tekrar teşekkürler !

29 Syyskuu 2009 23:31

Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
Rica ederim, Hazal!