Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Anglisht - Cosa ce amo io no ho scritto perche neanche tu no...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtAnglishtGjuha polake

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Cosa ce amo io no ho scritto perche neanche tu no...
Tekst
Prezantuar nga Weronika
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

Cosa c'è amò, io non ho scritto perchè neanche tu non mi rispondevi agli squilli, perche mi fai questo? ti amo tanto l'anno prossimo volevo venire in Polonia no farlo.
Amò ti ho detto che vengo l'anno prossimo in Polonia, e non pensare che ho un'altra ragazza, che non ne ho, credimi tesò.
Vërejtje rreth përkthimit
dialekt brytyjski

Amò, tesò -> amore, tesoro
I corrected the text, except for "no farlo" (can it mean: "non farlo"?).

Xini

Titull
What is the matter, my love?
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Guzel_R
Përkthe në: Anglisht

What is the matter, my love? I didn't write to you because you didn't answer my calls. Why do you do that? I love you very much. Next year I want to come to Poland. Don't do it.
My love, I told you that I'd come to Poland next year. And don't think that I have another girlfriend, I don't.
Believe me, my darling.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 5 Nëntor 2008 02:07





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

4 Nëntor 2008 18:11

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Guzel, I've made a few edits and set a poll.

before:
What is the matter, my love? I didn' write you because you didn't answer my callings. Why do you do this? I love you very much. The next year I wanted to come to Poland. Don't do it.
My love, I've told you that I'll come to Poland the next year. And don't think that I have another girl-friend, I don't have her. Believe me, my darling.