Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Engleski - Cosa ce amo io no ho scritto perche neanche tu no...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiEngleskiPoljski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Cosa ce amo io no ho scritto perche neanche tu no...
Tekst
Poslao Weronika
Izvorni jezik: Talijanski

Cosa c'è amò, io non ho scritto perchè neanche tu non mi rispondevi agli squilli, perche mi fai questo? ti amo tanto l'anno prossimo volevo venire in Polonia no farlo.
Amò ti ho detto che vengo l'anno prossimo in Polonia, e non pensare che ho un'altra ragazza, che non ne ho, credimi tesò.
Primjedbe o prijevodu
dialekt brytyjski

Amò, tesò -> amore, tesoro
I corrected the text, except for "no farlo" (can it mean: "non farlo"?).

Xini

Naslov
What is the matter, my love?
Prevođenje
Engleski

Preveo Guzel_R
Ciljni jezik: Engleski

What is the matter, my love? I didn't write to you because you didn't answer my calls. Why do you do that? I love you very much. Next year I want to come to Poland. Don't do it.
My love, I told you that I'd come to Poland next year. And don't think that I have another girlfriend, I don't.
Believe me, my darling.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 5 studeni 2008 02:07





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

4 studeni 2008 18:11

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Guzel, I've made a few edits and set a poll.

before:
What is the matter, my love? I didn' write you because you didn't answer my callings. Why do you do this? I love you very much. The next year I wanted to come to Poland. Don't do it.
My love, I've told you that I'll come to Poland the next year. And don't think that I have another girl-friend, I don't have her. Believe me, my darling.