Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Norvegjisht-Turqisht - Til min høyt elskede mann, jeg hÃ¥per du vil...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: NorvegjishtTurqisht

Kategori Jeta e perditshme - Dashuri / Miqësi

Titull
Til min høyt elskede mann, jeg håper du vil...
Tekst
Prezantuar nga Aishaly
gjuha e tekstit origjinal: Norvegjisht

Til min høyt elskede mann, jeg håper du vil glemme meg snart for da blir det mindre vondt for oss begge...takk for at jeg fikk være bare din

Titull
Çok sevdigim kocama, umarim...
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga Saip93
Përkthe në: Turqisht

Çok sevdiğim kocama, umarım beni çabuk unutursun, çünkü o zaman ikimiz de daha az acı çekeriz, ama gene de sana, sadece senin olabildiğim için teşşekkür ederim.
Vërejtje rreth përkthimit
İyi Akşamlar ben Norveçden Şaip Harmankaya Kürt kökenli Türkiyeden gelme 15 yaşında bir gürbetçi gençim ve ülkemi ve milletimi çok özlüyorum ve bir faydam dokunsun istedim, ve bu sayfaya kayid oldum ve çevirmeye başladim.
Ne yalan söyliyim baya zorlandım burada türk klaviyesi olmadığı için bütün türkçede var olup burada bülünmayan harfleri yane Ç Ğ İ Ö Ş Ü'yi her yazdığımda internetden tek tek kopyalayıp yapıştırmak baya zaman alıcıydı, ama size değer.
Yanlış anlaşılma olmasin MİLLİYETÇİ falan DEĞİLİM. İnsanlari severim, nereden olursa olsun İNSAN İNSANDİR buda 15 yaşında bir ÇOCUĞUN FELSEFESIDIR.
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 22 Tetor 2008 21:46





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

22 Tetor 2008 21:47

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
ellerine sağlık, Şaip!