Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Portugjeze braziliane-Frengjisht - esqueci de mandar para voce

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeAnglishtTurqishtFrengjisht

Kategori Gjuha e folur

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
esqueci de mandar para voce
Tekst
Prezantuar nga mstfgmshn
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

esqueci de mandar para você

Titull
j'ai oublié de te l'envoyer
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga Botica
Përkthe në: Frengjisht

j'ai oublié de te l'envoyer
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 13 Shtator 2008 11:51





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

12 Shtator 2008 22:55

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Je crois que c'est toi qui as raison, Botica, et que la version anglaise compte un mot en trop : "it"

13 Shtator 2008 10:22

Botica
Numri i postimeve: 643
Je le crois, en effet...

13 Shtator 2008 11:51

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Cela dit, j'ai demandé des explications à goncin, et ils semble qu'au Brésil il aient pris cette habitude de ne pas mentionner l'objet lorsque celui-ci est manifestement connu de l'expéditeur comme du destinataire. Par contre en français, ou dans toute autre langue, pour la cohésion et la compréhension du texte il est préférable de le mentionner. D'où ma rectification après explications de goncin.


13 Shtator 2008 14:07

Botica
Numri i postimeve: 643
Bien, chef !