Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 브라질 포르투갈어-프랑스어 - esqueci de mandar para voce

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어터키어프랑스어

분류 속어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
esqueci de mandar para voce
본문
mstfgmshn에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

esqueci de mandar para você

제목
j'ai oublié de te l'envoyer
번역
프랑스어

Botica에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

j'ai oublié de te l'envoyer
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 13일 11:51





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 12일 22:55

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Je crois que c'est toi qui as raison, Botica, et que la version anglaise compte un mot en trop : "it"

2008년 9월 13일 10:22

Botica
게시물 갯수: 643
Je le crois, en effet...

2008년 9월 13일 11:51

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Cela dit, j'ai demandé des explications à goncin, et ils semble qu'au Brésil il aient pris cette habitude de ne pas mentionner l'objet lorsque celui-ci est manifestement connu de l'expéditeur comme du destinataire. Par contre en français, ou dans toute autre langue, pour la cohésion et la compréhension du texte il est préférable de le mentionner. D'où ma rectification après explications de goncin.


2008년 9월 13일 14:07

Botica
게시물 갯수: 643
Bien, chef !