Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjermanisht-Frengjisht - Es konnte auf eine Frage Keiner die Antwort sagen

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GjermanishtFrengjishtSpanjishtAnglishtItalisht

Kategori Poezi

Titull
Es konnte auf eine Frage Keiner die Antwort sagen
Tekst
Prezantuar nga Carlos MS
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht

Es konnte auf eine Frage
Keiner die Antwort sagen

Titull
Personne n'a pu donner la réponse à une question.
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga italo07
Përkthe në: Frengjisht

Personne n'a pu donner la réponse à une question.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Botica - 8 Korrik 2008 20:30





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

9 Korrik 2008 11:08

italo07
Numri i postimeve: 1474
J'ai une question concernant cette traduction: J'ai écrit "aucun" e tu m'as corriger acec le mot "personne". Mais en allemand il serait "niemand" = "ne personne", ici il devrait être alors "aucun" = "keiner" comment j'avais écrit.

CC: Botica

9 Korrik 2008 12:11

Botica
Numri i postimeve: 643
Ne t'inquiète pas. C'est la bonne traduction.
On garderait aucun s'il s'agissait d'inanimés, mais ici c'est personne qui convient (aucune est en fait sous -entendu) : (aucune) personne n'a...
On garderait également aucun si on avait préalablement explicité de qui il s'agissait : "j'ai demandé à des personnes : aucune ne savait".