Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



86Teksti origjinal - Portugjeze braziliane - que sera que sera que da dentro da gente que nao...

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeAnglishtFrengjisht

Kategori Këngë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
que sera que sera que da dentro da gente que nao...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga pilou
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

que sera que sera
que da dentro da gente que nao devia
que desacata a gente que é revelia
que é como uma aguardente que nao sacia
que é feito estar doente de uma folia
que nem dez mandamentos vao conciliar
nem todos os unguentos vao aliviar
nem todos os quebrantos toda alquimia
e uma aflicao medonha me faz sufocar
o que nao tem vergonha nem nunca tera
o que nao tem governo nem nunca tera
o que nao tem juizo
Vërejtje rreth përkthimit
the edited note:
reprise d'une chanson par le Chico Buarque de Holanda, chantée entre autre lors du live tours 90/91 de Patrick Bruel
merci d'avance


the original note:
reprise d'une chanson par le trio Esperança chantée entre autre lors du live tours 90/91 de Patrick Bruel
merci d'avance
Publikuar per heren e fundit nga smy - 16 Janar 2008 19:37





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

16 Janar 2008 18:25

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Could somebody please edit the source.
It's a song by the great Chico Buarque de Holanda, not a trio-Esperança-whatever's one.
It's one of the greatest song ever.

16 Janar 2008 18:43

smy
Numri i postimeve: 2481
I could, if I knew the correct version

16 Janar 2008 19:14

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
In the notes.
Just have to change trio Esperança into Chico Buarque de Holanda, or the police will come to get us...(copyright).

16 Janar 2008 19:37

smy
Numri i postimeve: 2481
Done ! we are saved !

16 Janar 2008 19:44

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Thank you smy!