Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Tırnaklarim için bakim. Hepsini karıştırıp 2 dk...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Tittel
Tırnaklarim için bakim. Hepsini karıştırıp 2 dk...
Tekst
Skrevet av payitaht
Kildespråk: Tyrkisk

Tırnaklarim için bakim. Hepsini karıştırıp 2 dk bekletiyorsun.
Sağlıklı ve sert olmasını sağlıyor

Tittel
Care for my nails...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Mesud2991
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Care for my nails. Mix all ingredients and let sit for 2 minutes. It makes nails healthy and strong.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Last sentence: it makes NAILS healthy and strong. (this way it would be clearer I think)

Evaluator's note: I'm not sure why it switches from "my nails" to the command form, but that is consistent with the original.
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 9 Mars 2014 02:17





Siste Innlegg

Av
Innlegg

3 Mars 2014 14:28

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Mesud,

What about:"...let them settle for 2 minutes."?

3 Mars 2014 19:31

Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
What is the difference? In Turkish, we say “dinlendirmek” for the phrase “let something settle”; “bekletmek” for “let something sit”. For my part, there is basically no difference between the Turkish words “dinlendirmek” and “bekletmek”. Both words state that no action should be taken on the thing in question for a while. But I don’t know how these words are different in English?

3 Mars 2014 22:00

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
The difference may not be important. I just imagined a sort of liquid mixture to spread on the nails.
It's a poorly written text, anyway.

"Care for the (your) nails. Mix all these (ingredientes) and let (the mixture) rest for 2 minutes. It will make your nails become healthy and strong." would certainly be better

But we can't change the original so, I'll set a poll.

3 Mars 2014 23:25

Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
Turkish pieces of writing summitted here are usually poor ones, unfortunately.

If you find the English too bad, you can reject it.