Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - Tırnaklarim için bakim. Hepsini karıştırıp 2 dk...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Titel
Tırnaklarim için bakim. Hepsini karıştırıp 2 dk...
Text
Übermittelt von payitaht
Herkunftssprache: Türkisch

Tırnaklarim için bakim. Hepsini karıştırıp 2 dk bekletiyorsun.
Sağlıklı ve sert olmasını sağlıyor

Titel
Care for my nails...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Mesud2991
Zielsprache: Englisch

Care for my nails. Mix all ingredients and let sit for 2 minutes. It makes nails healthy and strong.
Bemerkungen zur Übersetzung
Last sentence: it makes NAILS healthy and strong. (this way it would be clearer I think)

Evaluator's note: I'm not sure why it switches from "my nails" to the command form, but that is consistent with the original.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 9 März 2014 02:17





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

3 März 2014 14:28

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Mesud,

What about:"...let them settle for 2 minutes."?

3 März 2014 19:31

Mesud2991
Anzahl der Beiträge: 1331
What is the difference? In Turkish, we say “dinlendirmek” for the phrase “let something settle”; “bekletmek” for “let something sit”. For my part, there is basically no difference between the Turkish words “dinlendirmek” and “bekletmek”. Both words state that no action should be taken on the thing in question for a while. But I don’t know how these words are different in English?

3 März 2014 22:00

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
The difference may not be important. I just imagined a sort of liquid mixture to spread on the nails.
It's a poorly written text, anyway.

"Care for the (your) nails. Mix all these (ingredientes) and let (the mixture) rest for 2 minutes. It will make your nails become healthy and strong." would certainly be better

But we can't change the original so, I'll set a poll.

3 März 2014 23:25

Mesud2991
Anzahl der Beiträge: 1331
Turkish pieces of writing summitted here are usually poor ones, unfortunately.

If you find the English too bad, you can reject it.