Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Latin - Admiror nec rerum elegantiam ...

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinBrasilsk portugisisk

Kategori Setning

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Admiror nec rerum elegantiam ...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av -Marduk-
Kildespråk: Latin

Admiror nec rerum elegantiam solum, sed verborum elegantiam.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
sollum --> solum <edited by Aneta B.>
Sist redigert av Aneta B. - 4 September 2010 10:39





Siste Innlegg

Av
Innlegg

3 September 2010 23:48

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Hello Aneta or Efy
Isn't it rather "rerum", "elegantiam", sollum", "verborum"?

CC: Efylove Aneta B.

3 September 2010 23:50

-Marduk-
Antall Innlegg: 7
I'm don't sure...
maybe is it

4 September 2010 10:40

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
One more letter mistake. Just edited.

5 September 2010 00:09

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Thanks Aneta!
I released this request

5 September 2010 00:16

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Nope! This is me who thank you...

11 Oktober 2010 00:27

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Would you provide a bridge for evaluation, Aneta?
Thanks in advance.

I've got:

"I admire not only the elegance of the things, but the elegance of the words"

Do you confirm the bridge?

11 Oktober 2010 23:11

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Yes I do.