Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Latin - Admiror nec rerum elegantiam ...

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinBrasiliansk portugisiska

Kategori Mening

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Admiror nec rerum elegantiam ...
Text att översätta
Tillagd av -Marduk-
Källspråk: Latin

Admiror nec rerum elegantiam solum, sed verborum elegantiam.
Anmärkningar avseende översättningen
sollum --> solum <edited by Aneta B.>
Senast redigerad av Aneta B. - 4 September 2010 10:39





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

3 September 2010 23:48

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Hello Aneta or Efy
Isn't it rather "rerum", "elegantiam", sollum", "verborum"?

CC: Efylove Aneta B.

3 September 2010 23:50

-Marduk-
Antal inlägg: 7
I'm don't sure...
maybe is it

4 September 2010 10:40

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
One more letter mistake. Just edited.

5 September 2010 00:09

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Thanks Aneta!
I released this request

5 September 2010 00:16

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Nope! This is me who thank you...

11 Oktober 2010 00:27

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Would you provide a bridge for evaluation, Aneta?
Thanks in advance.

I've got:

"I admire not only the elegance of the things, but the elegance of the words"

Do you confirm the bridge?

11 Oktober 2010 23:11

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Yes I do.