Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Latin - Admiror nec rerum elegantiam ...

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LatinPortugisisk brasiliansk

Kategori Sætning

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Admiror nec rerum elegantiam ...
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af -Marduk-
Sprog, der skal oversættes fra: Latin

Admiror nec rerum elegantiam solum, sed verborum elegantiam.
Bemærkninger til oversættelsen
sollum --> solum <edited by Aneta B.>
Senest redigeret af Aneta B. - 4 September 2010 10:39





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

3 September 2010 23:48

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Hello Aneta or Efy
Isn't it rather "rerum", "elegantiam", sollum", "verborum"?

CC: Efylove Aneta B.

3 September 2010 23:50

-Marduk-
Antal indlæg: 7
I'm don't sure...
maybe is it

4 September 2010 10:40

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
One more letter mistake. Just edited.

5 September 2010 00:09

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Thanks Aneta!
I released this request

5 September 2010 00:16

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Nope! This is me who thank you...

11 Oktober 2010 00:27

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Would you provide a bridge for evaluation, Aneta?
Thanks in advance.

I've got:

"I admire not only the elegance of the things, but the elegance of the words"

Do you confirm the bridge?

11 Oktober 2010 23:11

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Yes I do.