Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Latino - Admiror nec rerum elegantiam ...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoPortoghese brasiliano

Categoria Frase

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Admiror nec rerum elegantiam ...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da -Marduk-
Lingua originale: Latino

Admiror nec rerum elegantiam solum, sed verborum elegantiam.
Note sulla traduzione
sollum --> solum <edited by Aneta B.>
Ultima modifica di Aneta B. - 4 Settembre 2010 10:39





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

3 Settembre 2010 23:48

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Hello Aneta or Efy
Isn't it rather "rerum", "elegantiam", sollum", "verborum"?

CC: Efylove Aneta B.

3 Settembre 2010 23:50

-Marduk-
Numero di messaggi: 7
I'm don't sure...
maybe is it

4 Settembre 2010 10:40

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
One more letter mistake. Just edited.

5 Settembre 2010 00:09

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Thanks Aneta!
I released this request

5 Settembre 2010 00:16

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Nope! This is me who thank you...

11 Ottobre 2010 00:27

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Would you provide a bridge for evaluation, Aneta?
Thanks in advance.

I've got:

"I admire not only the elegance of the things, but the elegance of the words"

Do you confirm the bridge?

11 Ottobre 2010 23:11

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Yes I do.