Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Hebreiska - Amigo é coisa pra se guardar lo lodo esquerdo do...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaGrekiskaHebreiskaKinesiska (förenklad)Arabiska

Kategori Sång - Kärlek/Vänskap

Titel
Amigo é coisa pra se guardar lo lodo esquerdo do...
Text
Tillagd av Ana Bertoletti
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

Amigo é coisa pra se guardar do lado esquerdo do peito.
Anmärkningar avseende översättningen
Hebraico masculino

<Bridge by lilian>

"(A) friend is something to be kept on the left side of the chest"

Line from the lyrics of a song by Brazilian composer Milton Nascimento

Titel
חבר הוא דבר-מה שיש לשמור בצד שמאל של החזה.
Översättning
Hebreiska

Översatt av milkman
Språket som det ska översättas till: Hebreiska

חבר הוא דבר-מה שיש לשמור בצד שמאל של החזה.
Senast granskad eller redigerad av libera - 15 Augusti 2008 23:05





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

15 Augusti 2008 22:48

libera
Antal inlägg: 257
מצלצל לי יותר יפה "דבר-מה". מה דעתך?

15 Augusti 2008 22:58

milkman
Antal inlägg: 773
אני לא בטוח, אבל הי - את באמת לא חייבת לבקש ממני רשות
אם משהו נראה לך מוצלח יותר - פשוט תערכי