Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Bretonsk - Message pour les personnes qui demandent des traductions dans le champ des messages

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaSpanskaBrasiliansk portugisiskaFranskaSerbiskaBulgariskaItalienskaNorskaRyskaKatalanskaTurkiskaTyskaBosniskaGrekiskaPolskaSvenskaUngerskaArabiskaKinesiska (förenklad)NederländskaSlovakiskaDanskaHebreiskaIndonesiskaIsländskaFinskaFäröiskaRumänskaKroatiskaJapanskaLitauiskaTjeckiskaEstniskaBretonskFrisiskaAlbanskaUkrainskaAfrikanIriskaHindiPersiskaThailändskamakedoniskEsperanto

Kategori Hemsida/Blogg/Diskussionsforum

Titel
Message pour les personnes qui demandent des traductions dans le champ des messages
Text
Tillagd av goncin
Källspråk: Franska Översatt av nava91

Il semble que vous proposiez des traductions incorrectement. Afin que cette demande soit faite de façon appropriée, vous devriez cliquer sur le bouton bleu en haut [b]Traduire[/b] et écrire votre traduction sur la page qui apparaîtra.

Le champ vide au bas de cette page est fait pour poster des commentaires concernant la traduction ou le texte d'origine.

Salutations,
Anmärkningar avseende översättningen
Please leave [b] and [/b] marks as is, but translate the text between them.

Thanks! :)

Titel
Kemadenn d'ar re zo o c'houlenn treuzskrivadurioù war lec'h an treuzskrivadurioù
Översättning
Bretonsk

Översatt av piceaabies
Språket som det ska översättas till: Bretonsk

War a seblant n'emaoc'h o kinnig treuzskrivadurioù a doare. Benn ma vo graet ho koulenn deus a feson, vefe gwelloc'h deoc'h klikañ war an afell glas ba penn-nec'h deus ar bajenn [b]Treuzskrivañ[/b] ha skrivañ ho treuzskrivadur war ar bajenn a teuio.

Al lec'h goullo ba penn traoñ deus ar bajenn-mañ a zo da bostañ addisplegoù diwar-bennan treuzskrivadur pe an destenn orin.

Salut deoc'h
Senast granskad eller redigerad av abies-alba - 23 Maj 2008 23:09