Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Brasilianportugali - obtainable passionate

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: JapaniEnglantiBrasilianportugali

Kategoria Vapaa kirjoitus

Otsikko
obtainable passionate
Teksti
Lähettäjä Ana3
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä IanMegill2

obtainable passionate
Huomioita käännöksestä
Romanization: erareru netsujo(u)-teki na

er-are-ru (obtain/get-possibility suffix-infinitive verb ending)

netsu (intense, lit: "fever")
jo (feeling, often "kindness" or "love")
teki (-like, i.e. "intense-feeling-like")
na (adjectival ending)

So I don't know what the noun is that these two adjectives refer to, and they don't even really seem to belong together, but that's what they mean...

Otsikko
alcançável apaixonado
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä Menininha
Kohdekieli: Brasilianportugali

alcançável apaixonado
Huomioita käännöksestä
Tradução da notas em inglês:

Romanização: erareru netsujo(u)-teki na

er-are-ru (obter/conseguir sufixo-infinitivo)

netsu (intenso, "febre")
jo (sentimento, "bondade" ou "amor")
teki (por exemplo "intenso-sentimento-gosto")
na (final adjetival)

Não sei a qual substantivo é que estes dois adjetivos se referem, e eles realmente não parecem ter contexto juntos, mas é isso o que eles querem dizer...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut thathavieira - 13 Syyskuu 2007 21:58





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Syyskuu 2007 17:16

thathavieira
Viestien lukumäärä: 2247
Tom, esta tradução está correta de acordo com a em japonês?

CC: ミハイル