Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Espanja - Se um dia alguém mandou Ser o que sou e o que...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEspanja

Kategoria Laulu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Se um dia alguém mandou Ser o que sou e o que...
Teksti
Lähettäjä Kris Van Elshocht
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Se um dia alguém mandou
Ser o que sou e o que gostar
Não sei quem sou e vou mudar
Ser aquilo que eu sempre quis
E se acaso você me diz
Que sonha um dia em ser feliz
Vê se fala sério
Pra que chorar sua magoa?
Se afogando em agonia
Contra tempestade em copo d'água
Dance o xote da alegria--a----ra--re--re
Um dê run dê run dê
Huomioita käännöksestä
Traducir al espanol latino por favor.

Otsikko
Si un día alguién mandó ser lo que soy y lo que...
Käännös
Espanja

Kääntäjä acuario
Kohdekieli: Espanja

Si un día alguién mandó
que fuese lo que soy y lo que me guste
No sé quién soy y voy a cambiar
Ser aquello que siempre quise ser
Y si acaso usted me dice
Que sueña un día con ser feliz
Vea si habla en serio
¿Para qué llorar su pena?
Ahogándose en agonía
Contra la tempestad en un vaso de agua
Baile y salte de alegria-- a---ra--re--re
Uno dé run dé run dé
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut guilon - 2 Kesäkuu 2007 10:26