Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



12Käännös - Portugali-Latina - Mãe, tu és parte de mim, Mãe, tu és ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliItaliaLatinaKreikka

Kategoria Vapaa kirjoitus

Otsikko
Mãe, tu és parte de mim, Mãe, tu és ...
Teksti
Lähettäjä ana cati
Alkuperäinen kieli: Portugali

Mãe, tu és parte de mim,
Mãe, tu és eterna no meu coração,
Mãe, tu és a minha força.




Huomioita käännöksestä
Estas pequenas frases é para uma tatuagem, traduçao no femenino.

Otsikko
Mater, pars mei es
Käännös
Latina

Kääntäjä Efylove
Kohdekieli: Latina

Mater, pars mei es,
Mater, perpetua in meo corde es,
Mater, vis mea es.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Aneta B. - 4 Toukokuu 2011 00:30





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Toukokuu 2011 22:39

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Hi Efee!
You know, I'm not sure about "vita" here. I know we sometimes associate "vita" with a "life power", but it could also read "you are my life".

My proposals:

--> vis mea es? (or even "vires meae es" )
--> virtus mea es?

3 Toukokuu 2011 18:10

Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
Oh, dear, I really don't know why I wrote "vita" because I really wanted to write "vis".
Eheh! So absent-minded...


4 Toukokuu 2011 00:31

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
No worries. I do similar mistakes from time to time.