Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Alkuperäinen teksti - Kreikka - Είμαι στη διάθεση σου.

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaLatina

Kategoria Vapaa kirjoitus - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Είμαι στη διάθεση σου.
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä tsimplas
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Είμαι στη διάθεση σου.
Huomioita käännöksestä
Bridge: "I am at your disposal"
Viimeksi toimittanut User10 - 12 Kesäkuu 2010 14:05





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Kesäkuu 2010 13:40

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hi Christina! It seems there is no conjugated verb in this text, am I wrong?

CC: User10

12 Kesäkuu 2010 13:45

tsimplas
Viestien lukumäärä: 11
ΝΟ ΥΟU ARE NOT WRONG

12 Kesäkuu 2010 13:50

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Ok, thanks! Then it's said on this page :

[4] ΟΧΙ ΜΟΝΕΣ Η ΑΠΟΜΟΝΩΜΕΝΕΣ ΛΕΞΕΙΣ. Το Cucumis.org δεν είναι λεξικό και δεν θα δέχεται αιτήσεις για μεταφράσεις μονών ή απομονωμένων λέξεων όταν δε σχηματίζουν ολοκληρωμένη πρόταση με τουλάχιστον ένα κλιμένο ρήμα.

So please could you add one conjugated verb to this text? As if you can't, I'm sorry but I'll be obliged to remove this translation request, because without at least one conjugated verb in it, this text is breaking our rule #[4], and it can't be translated.

Thanks, best regards,

12 Kesäkuu 2010 13:55

User10
Viestien lukumäärä: 1173
Γεια σου tsimpla

Για να μεταφραστεί το κείμενο σου πρέπει να προσθέσεις ένα κλιμένο ρήμα. Εγώ θα πρότεινα ένα "είμαι" που δεν αλλοιώνει τη σημασία . Τι λες κι εσύ;Τι προτείνεις;

12 Kesäkuu 2010 14:01

tsimplas
Viestien lukumäärä: 11
Yes ,i am sorry for this little misunderstanding

12 Kesäkuu 2010 14:03

tsimplas
Viestien lukumäärä: 11
Ναι πιστευω πως ειναι το πιο καταλληλο ,ευχαριστω