Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Tanska-Turkki - Jeg elsker dig af hele mit hjerte, S., du er min...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaTurkki

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Jeg elsker dig af hele mit hjerte, S., du er min...
Teksti
Lähettäjä xxjoseh
Alkuperäinen kieli: Tanska

Jeg elsker dig af hele mit hjerte, S., du er min eneste ene, ingen kan komme imellem os, du er min, og jeg er din. Elsker dig, skat.
Huomioita käännöksestä
en kærlighedserklæring?

Otsikko
Seni tüm kalbimle seviyorum...
Käännös
Turkki

Kääntäjä kendin_ol_19
Kohdekieli: Turkki

Seni tüm kalbimle seviyorum, S., Sen benim bitanemsin. Kimse aramıza giremez, sen benimsin ve bende seninim. Seni seviyorum, sevgilim.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut handyy - 22 Elokuu 2009 21:50





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Elokuu 2009 15:45

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Hi again

Could you please tell me whether it means :

"I love you with all my heart. S., you are my one and only. Nobody can divide/come between us. You are mine and I am yours. I love you, my darling."

CC: Anita_Luciano gamine wkn

15 Elokuu 2009 17:34

kendin_ol_19
Viestien lukumäärä: 99
Türkçe ile ingilizce aynı. (Yes... Same

15 Elokuu 2009 17:58

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
Yes, this one is translated correctly!

22 Elokuu 2009 21:49

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Thank youuuu, Anita!!