Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Serbia - Yo quiero estar contigo.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaItaliaSerbiaBretoni

Otsikko
Yo quiero estar contigo.
Teksti
Lähettäjä pavle_c
Alkuperäinen kieli: Espanja

Yo quiero estar contigo.
Huomioita käännöksestä
Bridge by <Lilian>:
"I want to be with you".

Otsikko
Želim da budem sa tobom.
Käännös
Serbia

Kääntäjä maki_sindja
Kohdekieli: Serbia

Želim da budem sa tobom.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Cinderella - 26 Maaliskuu 2008 12:34





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Maaliskuu 2008 21:03

Cinderella
Viestien lukumäärä: 773
Hoću ili želim? Engleski nije baš najzahvalniji kao most.

24 Maaliskuu 2008 22:10

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Moglo bi da bude i jedno i drugo, sve zavisi od konteksta. Razmišljala sam se i o toj varijanti, ali sam ipak stavila "hoću". Mada mi se sada čini da su možda veće šanse da to znači "želim".

24 Maaliskuu 2008 22:37

Cinderella
Viestien lukumäärä: 773
Hajde da sačekamo onda još neko mišljenje.