Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Latin nyelv-Angol - Ambulat nobiscum, neque tamen ex nostris [est].

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Latin nyelvAngol

Témakör Mondat

Cim
Ambulat nobiscum, neque tamen ex nostris [est].
Szöveg
Ajànlo jackjacklo
Nyelvröl forditàs: Latin nyelv

Ambulat nobiscum, neque tamen ex nostris [est].


Magyaràzat a forditàshoz
which would be the correct translation to> he walks among us but he is not one of us.
Ambulate Inter Nos, Sed Unus Non Est Nostrum
or
Is inter nos ambulat, sed unus nostrum non est
<edit>"Ambulate Inter Nos, Sed Unus Non Est" Nostrum with the correct sentence in Latin that is "Ambulat nobiscum, neque tamen ex nostris [est]."</edit>

Cim
Go between us, but one isn't ours
Fordítás
Angol

Forditva Dwayn_ àltal
Forditando nyelve: Angol

He goes between us, but one isn't ours
Magyaràzat a forditàshoz
The correct sentence in latin would be : "Ambulat nobiscum, neque tamen ex nostris [est]."

You're translation is quite clumsy, because essentially drawn from English (it would give "Go between us, but one isn't ours")

"Ambulat nobiscum, neque tamen ex nostris [est]." litterally tells : "He walks with us, though he isn't part of us, of our group."
You can either put or not "est" at the end of your sentence, it can be implied.

Here you are ;)
Validated by Francky5591 - 26 Június 2019 14:51