Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Rudi88

Nchi ‎Muungano wa Falme za Kiingereza
Mwaka wa kuzaliwa1988
Ziara ya kwanza20 Mechi 2009
Ziara ya mwisho29 Septemba 2010 23:19
Idadi ya alama za kutafsiri kwa sasa
‎100

Idadi ya alama za kukadiriwa
‎100

Lugha kuu ‎Kireno Kireno
Rudi88 unaweza kusoma lugha zifuatazo: KiingerezaKirenoKiitaliano
Tafsiri - Mapendeleo
Lugha ya kimaumbileKiingerezaKiitaliano
Lugha inayolengwaKireno
Hakuna matokeo yaliyopatikana yanayowiana
As normal as a thought, as simple as a reaction?

A translation is a natural process, as normal as a thought, as simple as a reaction.

Looking at the same object two individuals experience different reactions. Reading the same sentence two individuals idealize it differently, make different scenarios, and find different perspectives, even if the difference is very slight and not noticeable. Therefore, those individuals are already in different boats. What's the chance of getting to the same dock at the exact same time? Definitely, it's not a big one. If I asked 10 people to translate separately this piece of text, I feel certain to say there would not be a pair of translations being completely equal(except for deliberate copying).

I am not an expert, I have nothing to suggest, I can't bring anything new, I can only write down my views, which are also understood in different ways by every individual who reads it. Therefore, my views are simultaneously right, wrong, helpful, useless, interesting, and not interesting. Or not?