Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



10Vertimas - Arabų-Švedų - الأفكار -الإبداع

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ArabųItalųAnglųPrancūzųOlandųEstųŠvedųDanųAlbanųSerbųVengrųLietuviųVokiečiųIvritoPortugalųPortugalų (Brazilija)NorvegųKatalonųTurkųSupaprastinta kinųKinųLenkųEsperantoIspanųRusųGraikųRumunųJaponųBulgarųSuomiųKroatųKorėjiečiųČekųSlovakųTailandiečių

Kategorija Mano mintys - Menai / Kūryba / Vaizduotė

Pavadinimas
الأفكار -الإبداع
Tekstas
Pateikta marhaban
Originalo kalba: Arabų

الأفكار هي جذور الإبداع...

Pavadinimas
Idéerna är skapelsens moder
Vertimas
Švedų

Išvertė kdhenrik
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

Idéerna är skapelsens moder
Pastabos apie vertimą
I can't speak arabic. Translated to english: http://www.systranbox.com/systran/box: The thoughts she roots of the excellence. You may replace "rotar" with "samlar" (=gets) or "fångar in" (=catches).
Validated by cucumis - 28 spalis 2005 19:24





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

28 spalis 2005 18:17

kdhenrik
Žinučių kiekis: 7
I was stupid when I translated the text by using an automatic tool, I will never do it here again...

If the english text is correct: "The ideas are the roots of the creation..." then in swedish the text would be "Idéerna är skapelsens rötter" (or perhaps even better and more accurate translation "Idéerna är skapelsens moder" (moder = mother, the root of everything). Delete my translation above, and I place the more accurate there instead.

28 spalis 2005 19:35

cucumis
Žinučių kiekis: 3785
I've corrected your translation, thank¨s