Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Arabiskt-Svenskt - الأفكار -الإبداع

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ArabisktItalsktEnsktFransktHollendsktEstisktSvensktDansktAlbansktSerbisktUngarsktLitavsktTýkstHebraisktPortugisisktPortugisiskt brasilisktNorsktKatalansktTurkisktKinesiskt einfaltKinesisktPolsktEsperantoSpansktRussisktGriksktRumensktJapansktBulgarsktFinsktKroatisktKoreisktKekkisktSlovakisktTai

Bólkur Tankar - List / Skapan / Hugflog

Heiti
الأفكار -الإبداع
Tekstur
Framborið av marhaban
Uppruna mál: Arabiskt

الأفكار هي جذور الإبداع...

Heiti
Idéerna är skapelsens moder
Umseting
Svenskt

Umsett av kdhenrik
Ynskt mál: Svenskt

Idéerna är skapelsens moder
Viðmerking um umsetingina
I can't speak arabic. Translated to english: http://www.systranbox.com/systran/box: The thoughts she roots of the excellence. You may replace "rotar" with "samlar" (=gets) or "fångar in" (=catches).
Góðkent av cucumis - 28 Oktober 2005 19:24





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

28 Oktober 2005 18:17

kdhenrik
Tal av boðum: 7
I was stupid when I translated the text by using an automatic tool, I will never do it here again...

If the english text is correct: "The ideas are the roots of the creation..." then in swedish the text would be "Idéerna är skapelsens rötter" (or perhaps even better and more accurate translation "Idéerna är skapelsens moder" (moder = mother, the root of everything). Delete my translation above, and I place the more accurate there instead.

28 Oktober 2005 19:35

cucumis
Tal av boðum: 3785
I've corrected your translation, thank¨s