Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
.
.
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Italiano
•Español
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Svenska
•עברית
•Ελληνικά
•Русский
•Български
•Português
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Polski
•Shqip
•汉语(简体)
•日本語
•Suomi
•Norsk
▪▪Lietuvių
•Hrvatski
•Català
•Esperanto
•فارسی
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Graikų - una persona tan especial es dificil encontrarla,...
Esamas statusas
Priimtas vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
una persona tan especial es dificil encontrarla,...
Tekstas
Pateikta
kekio89
Originalo kalba: Ispanų
una persona tan especial es dificil encontrarla, mucho más dificil dejarla e imposible olvidarla.
Pavadinimas
ένα τόσο ξεχωριστό πρόσωπο είναι δύσκολο να το βρεις
Vertimas
Graikų
Išvertė
dimitrisbirg
Kalba, į kurią verčiama: Graikų
ένα τόσο ξεχωριστό πρόσωπο είναι δύσκολο να το βρεις, πολύ πιο δύσκολο να το αφήσεις και αδύνατο να το ξεχάσεις.
Pastabos apie vertimą
το αφήσεις έχει την έννοια του αποχωριστείς... μπορούμε να το αντικαταστήσουμε...
Validated by
irini
- 25 spalis 2007 15:03