Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Graikų - O amor é como a guerra; fácil começar; e muito...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)VokiečiųGraikųIvrito

Kategorija Mano mintys - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
O amor é como a guerra; fácil começar; e muito...
Tekstas
Pateikta Fernanda Sabino
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Eu sou para o meu amado o que o meu amado é pra mim.

Pavadinimas
Η αγάπη είναι όπως ο πόλεμος, εύκολο να την αρχίσεις και δύσκολο...
Vertimas
Graikų

Išvertė chrysso91
Kalba, į kurią verčiama: Graikų

Εγώ είμαι αυτό για τον εραστή μου, αυτό που είναι αυτός για μένα.
Pastabos apie vertimą
Εγώ είμαι για τον εραστή μου, αυτό που είναι κι αυτός για μένα.
Validated by irini - 7 birželis 2007 19:21





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

7 birželis 2007 07:48

irini
Žinučių kiekis: 849
Does amado mean lover only in the sense that includes sexual relationship?

7 birželis 2007 10:27

Borges
Žinučių kiekis: 115
The word 'amado' don´t, but in the context of the frase it means a romantic relationship indeed.