Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
.     .



Vertimas - Ispanų-Anglų - Ama hasta que te duela. Si te duele es buena señal.

Esamas statusas Priimtas vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųPrancūzųAnglųIvritoVengrųIslandųArabųGraikųLotynų
Pageidaujami vertimai: SanskritAncient greek

Kategorija Poezija

Pavadinimas
Ama hasta que te duela. Si te duele es buena señal.
Tekstas
Pateikta letu999
Originalo kalba: Ispanų

Ama hasta que te duela. Si te duele es buena señal.

Pavadinimas
Love/Pain
Vertimas
Anglų

Išvertė jlapham
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Love until it hurts. If it hurts it's a good sign.
Pastabos apie vertimą
The translation above is fairly literal. It would sound more fluent and retain the same meaning to say "Love until it hurts. The pain is a good sign." - Esta es una traducción literal. Soñara mas fluente y reteniera el mismo significado decir "Love until it hurts. The pain is a good sign".
Validated by Chantal - 27 spalis 2006 13:50