Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Angla - Ama hasta que te duela. Si te duele es buena señal.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaFrancaAnglaHebreaHungaraIslandaArabaGrekaLatina lingvo

Kategorio Poezio

Titolo
Ama hasta que te duela. Si te duele es buena señal.
Teksto
Submetigx per letu999
Font-lingvo: Hispana

Ama hasta que te duela. Si te duele es buena señal.

Titolo
Love/Pain
Traduko
Angla

Tradukita per jlapham
Cel-lingvo: Angla

Love until it hurts. If it hurts it's a good sign.
Rimarkoj pri la traduko
The translation above is fairly literal. It would sound more fluent and retain the same meaning to say "Love until it hurts. The pain is a good sign." - Esta es una traducción literal. Soñara mas fluente y reteniera el mismo significado decir "Love until it hurts. The pain is a good sign".
Laste validigita aŭ redaktita de Chantal - 27 Oktobro 2006 13:50