Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - Burada müslümanların bayrami.ibadet icin hayvan...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Burada müslümanların bayrami.ibadet icin hayvan...
Tekstas
Pateikta
oyleboyle
Originalo kalba: Turkų
Burada müslümanların bayrami.ibadet icin hayvan kesiliyor
Pavadinimas
the Muslim holiday
Vertimas
Anglų
Išvertė
merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
There is a Muslim holiday here. They are slaughtering the animals for worship.
Pastabos apie vertimą
Muslim holiday or Muslim feast
Validated by
Lein
- 18 vasaris 2013 09:26
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
16 vasaris 2013 11:06
Mesud2991
Žinučių kiekis: 1331
the animals --> animals
My suggestion:
Animals are slaughtered as an act of worship
16 vasaris 2013 19:52
Lein
Žinučių kiekis: 3389
Yes, I was wondering if 'cutting' meant 'slaughtering' here. Are you ok with Mesud's suggestion, merdogan?
17 vasaris 2013 21:57
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Yes ofcause it can be. They have same meaning. But, for me "slaughtering" has more negative meaning.
18 vasaris 2013 09:26
Lein
Žinučių kiekis: 3389
Slaughtering of people has a negative meaning. Not of animals. Cutting doesn't have the same meaning - it would rather mean to cut into pieces. I have edited and accepted