Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Anglų - Immagino che starai per sposarti, avanti dai,...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųAnglų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Pavadinimas
Immagino che starai per sposarti, avanti dai,...
Tekstas
Pateikta Siberia
Originalo kalba: Italų

Immagino che starai per sposarti, avanti dai, raccontami ancora.

Pavadinimas
I imagine that you are about to marry, come on..
Vertimas
Anglų

Išvertė jedi2000
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I imagine that you are about to marry, come on, tell me more.
Validated by lilian canale - 20 rugsėjis 2009 20:38





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

18 rugsėjis 2009 12:41

Siberia
Žinučių kiekis: 611
Hi, jedi2000

Thank you for the translation, but I guess it's not correct to the end.

It's the part of my conversation and I believe that "...avanti dai, raccontami ancora" means "...come on, tell me more".

I don't understand this part "Immagino che starai per sposarti..." and "I imagine that you are going to marry you..." makes no sense

18 rugsėjis 2009 15:02

jedi2000
Žinučių kiekis: 110
Ok, Seberia.
"starai" is the future of the verb "stare".
"stare per fare qc" means "to be about to do sth".
"sposarti"-> verb "sposarsi" "to marry"

Maybe it was a quick way to say :" I believe/envisage that you are about to marry"

I will correct