Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Englanti - Immagino che starai per sposarti, avanti dai,...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
Immagino che starai per sposarti, avanti dai,...
Teksti
Lähettäjä Siberia
Alkuperäinen kieli: Italia

Immagino che starai per sposarti, avanti dai, raccontami ancora.

Otsikko
I imagine that you are about to marry, come on..
Käännös
Englanti

Kääntäjä jedi2000
Kohdekieli: Englanti

I imagine that you are about to marry, come on, tell me more.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 20 Syyskuu 2009 20:38





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Syyskuu 2009 12:41

Siberia
Viestien lukumäärä: 611
Hi, jedi2000

Thank you for the translation, but I guess it's not correct to the end.

It's the part of my conversation and I believe that "...avanti dai, raccontami ancora" means "...come on, tell me more".

I don't understand this part "Immagino che starai per sposarti..." and "I imagine that you are going to marry you..." makes no sense

18 Syyskuu 2009 15:02

jedi2000
Viestien lukumäärä: 110
Ok, Seberia.
"starai" is the future of the verb "stare".
"stare per fare qc" means "to be about to do sth".
"sposarti"-> verb "sposarsi" "to marry"

Maybe it was a quick way to say :" I believe/envisage that you are about to marry"

I will correct