Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Vokiečių-Serbų - Du hast sehr schöne Augen und deine Ausstrahlung...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųBosniųSerbų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Du hast sehr schöne Augen und deine Ausstrahlung...
Tekstas
Pateikta Tincup
Originalo kalba: Vokiečių

Du hast sehr schöne Augen und deine Ausstrahlung ist umwerfend.Schade das ich dir nie sagen kann was ich denke,wenn ich dich sehe.

Pavadinimas
Imas mnogo lepe oči i to sto zračiš...
Vertimas
Serbų

Išvertė Sofija_86
Kalba, į kurią verčiama: Serbų

Imaš mnogo lepe oči i tvoja harizma me obuzima. Šteta što ne mogu da ti kažem šta mislim kad te vidim.
Pastabos apie vertimą
"i to sto zracis" ili "tvoj zrak" nisam sigurna sta bolje idi, tacan prevod je "tvoj zrak" ali mi "to sto zracis" lepse zvuci
Validated by Roller-Coaster - 23 vasaris 2009 23:48





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

18 vasaris 2009 09:54

Anouchka
Žinučių kiekis: 15
"to što zračiš me obuzima" might be translated as "obuzet sam tvojom karizmom"

22 vasaris 2009 00:01

maki_sindja
Žinučių kiekis: 1206
Možda:

"Imaš mnogo lepe oči i tvoja harizma je neodoljiva."


22 vasaris 2009 15:54

Sofija_86
Žinučių kiekis: 99
Ja neznam dali ide "harizma" jer Ausstrahlung je zraciti.
A harizma se po meni vise odnosi na neciji karakter a Ausstraling se radi o izgledu osobe.

Moze li "tvoja harizma me obuzima" ?