Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
.
.
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Italiano
•Español
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Svenska
•עברית
•Ελληνικά
•Русский
•Български
•Português
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Polski
•Shqip
•汉语(简体)
•日本語
•Suomi
•Norsk
▪▪Lietuvių
•Hrvatski
•Català
•Esperanto
•فارسی
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Italų-Supaprastinta kinų - Quello che non ci uccide, ci fortifica
Esamas statusas
Priimtas vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pageidaujami vertimai:
Kategorija
Išsireiškimai
Pavadinimas
Quello che non ci uccide, ci fortifica
Tekstas
Pateikta
kimmeke
Originalo kalba: Italų Išvertė
Natai
Quello che non ci uccide, ci fortifica
Pavadinimas
吃一堑长一智
Vertimas
Supaprastinta kinų
Išvertė
traducina
Kalba, į kurią verčiama: Supaprastinta kinų
吃一堑长一智
Pastabos apie vertimą
原文含义:不能杀死我们的,会使我们更加强壮
既然是俗语,那也要拿俗语搭配才好。想来想去,“吃一堑长一智”最像
Validated by
pluiepoco
- 23 liepa 2008 01:22