Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Lotynų - "A carne morre, mas a alma sobrevive"

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)PrancūzųItalųAnglųLotynųGraikųArabų

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
"A carne morre, mas a alma sobrevive"
Tekstas
Pateikta Kayo Perez
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

"A carne morre, mas a alma sobrevive"
Pastabos apie vertimą
Bom essa frase é uma frase para uma tatuagem que significa muito para mim, a carne q eu digo é o corpo humano,e a alma é o espirito(alma).
Francês da França
Ingles americano
Grato

Kayo

Pavadinimas
corpus cadit, sed anima superest
Vertimas
Lotynų

Išvertė Cammello
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų

corpus cadit, sed anima superest
Pastabos apie vertimą
"Caro" means "meat"
"Corpus" means "body" (refferred as "human body")

Even if you ask for the word "meat", i think that in Latin it is better translated with "corpus".


If you prefer "caro", here you are the sentence
"Caro cadit, sed anima superest"
Validated by Francky5591 - 17 gegužė 2008 13:54