Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Informeel - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.
Tekst
Opgestuurd door sugery
Uitgangs-taal: Turks

Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.

Titel
Believe me, being without you...
Vertaling
Engels

Vertaald door Yolcu
Doel-taal: Engels

Believe me, being without you is worse than the death. I can give up my life but I don't give you up.
Details voor de vertaling
There is a mistake; vazgeçmeM, must be finished with -m- = "I don't give up"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 1 januari 2009 12:42