Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Potoczny język - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.
Tekst
Wprowadzone przez sugery
Język źródłowy: Turecki

Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.

Tytuł
Believe me, being without you...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Yolcu
Język docelowy: Angielski

Believe me, being without you is worse than the death. I can give up my life but I don't give you up.
Uwagi na temat tłumaczenia
There is a mistake; vazgeçmeM, must be finished with -m- = "I don't give up"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 1 Styczeń 2009 12:42