Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Kolokvijalan - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.
Tekst
Podnet od sugery
Izvorni jezik: Turski

Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.

Natpis
Believe me, being without you...
Prevod
Engleski

Preveo Yolcu
Željeni jezik: Engleski

Believe me, being without you is worse than the death. I can give up my life but I don't give you up.
Napomene o prevodu
There is a mistake; vazgeçmeM, must be finished with -m- = "I don't give up"
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 1 Januar 2009 12:42