Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Colocvial - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.
Text
Înscris de sugery
Limba sursă: Turcă

Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.

Titlu
Believe me, being without you...
Traducerea
Engleză

Tradus de Yolcu
Limba ţintă: Engleză

Believe me, being without you is worse than the death. I can give up my life but I don't give you up.
Observaţii despre traducere
There is a mistake; vazgeçmeM, must be finished with -m- = "I don't give up"
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 1 Ianuarie 2009 12:42