Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Arabisch-Nederlands - انا اسف حاسس اني مقصر معك

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ArabischNederlandsEngelsDuits

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
انا اسف حاسس اني مقصر معك
Tekst
Opgestuurd door kurdgirl
Uitgangs-taal: Arabisch

كيفك

ولله اشتقتلك

انا اسف حاسس اني مقصر معك

بس ولله كنت مشغول د

بحبك بحبك
Details voor de vertaling
Please translate the sentences for me.
I've got a friend on MSN which sometimes talks to me in Arabic but I can't read Arabic.
But I really need to know what he's saying/meaning with this sentences.
By the way; he is Syrian.

Titel
Sorry, ik voel dat ik misdadiger met jou ben
Vertaling
Nederlands

Vertaald door C.K.
Doel-taal: Nederlands

Hoe gaat het met jou?

Ik heb je echt gemist

Sorry, ik voel dat ik me misdadig heb gedragen tegenover jou.

Maar, ik had het echt druk

Ik hou van jou ik hou van jou
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 26 augustus 2008 14:34





Laatste bericht

Auteur
Bericht

20 augustus 2008 16:36

Lein
Aantal berichten: 3389
Hallo CK,

'Sorry, ik voel dat ik misdadiger met jou ben'

Deze zin klinkt niet lekker. Er mist in ieder geval een lidwoord: (...) een misdadiger (...)

Kan het hier misschien ook zijn 'ik voel dat ik me misdadig (of: schandalig, maar dat is minder sterk) gedraag (gedragen heb?) tegenover jou' ? Dat klinkt wat gebruikelijker in het Nederlands.

21 augustus 2008 16:25

Lein
Aantal berichten: 3389
C.K., wat vind jij?

21 augustus 2008 19:21

C.K.
Aantal berichten: 173
Lein,

Je hebt gelijk, dat klink meer correct
Bedankt,

C.K.