Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Arabisht-Gjuha holandeze - انا اسف حاسس اني مقصر معك

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ArabishtGjuha holandezeAnglishtGjermanisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
انا اسف حاسس اني مقصر معك
Tekst
Prezantuar nga kurdgirl
gjuha e tekstit origjinal: Arabisht

كيفك

ولله اشتقتلك

انا اسف حاسس اني مقصر معك

بس ولله كنت مشغول د

بحبك بحبك
Vërejtje rreth përkthimit
Please translate the sentences for me.
I've got a friend on MSN which sometimes talks to me in Arabic but I can't read Arabic.
But I really need to know what he's saying/meaning with this sentences.
By the way; he is Syrian.

Titull
Sorry, ik voel dat ik misdadiger met jou ben
Përkthime
Gjuha holandeze

Perkthyer nga C.K.
Përkthe në: Gjuha holandeze

Hoe gaat het met jou?

Ik heb je echt gemist

Sorry, ik voel dat ik me misdadig heb gedragen tegenover jou.

Maar, ik had het echt druk

Ik hou van jou ik hou van jou
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lein - 26 Gusht 2008 14:34





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

20 Gusht 2008 16:36

Lein
Numri i postimeve: 3389
Hallo CK,

'Sorry, ik voel dat ik misdadiger met jou ben'

Deze zin klinkt niet lekker. Er mist in ieder geval een lidwoord: (...) een misdadiger (...)

Kan het hier misschien ook zijn 'ik voel dat ik me misdadig (of: schandalig, maar dat is minder sterk) gedraag (gedragen heb?) tegenover jou' ? Dat klinkt wat gebruikelijker in het Nederlands.

21 Gusht 2008 16:25

Lein
Numri i postimeve: 3389
C.K., wat vind jij?

21 Gusht 2008 19:21

C.K.
Numri i postimeve: 173
Lein,

Je hebt gelijk, dat klink meer correct
Bedankt,

C.K.