Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ערבית-הולנדית - انا اسف حاسس اني مقصر معك

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ערביתהולנדיתאנגליתגרמנית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
انا اسف حاسس اني مقصر معك
טקסט
נשלח על ידי kurdgirl
שפת המקור: ערבית

كيفك

ولله اشتقتلك

انا اسف حاسس اني مقصر معك

بس ولله كنت مشغول د

بحبك بحبك
הערות לגבי התרגום
Please translate the sentences for me.
I've got a friend on MSN which sometimes talks to me in Arabic but I can't read Arabic.
But I really need to know what he's saying/meaning with this sentences.
By the way; he is Syrian.

שם
Sorry, ik voel dat ik misdadiger met jou ben
תרגום
הולנדית

תורגם על ידי C.K.
שפת המטרה: הולנדית

Hoe gaat het met jou?

Ik heb je echt gemist

Sorry, ik voel dat ik me misdadig heb gedragen tegenover jou.

Maar, ik had het echt druk

Ik hou van jou ik hou van jou
אושר לאחרונה ע"י Lein - 26 אוגוסט 2008 14:34





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

20 אוגוסט 2008 16:36

Lein
מספר הודעות: 3389
Hallo CK,

'Sorry, ik voel dat ik misdadiger met jou ben'

Deze zin klinkt niet lekker. Er mist in ieder geval een lidwoord: (...) een misdadiger (...)

Kan het hier misschien ook zijn 'ik voel dat ik me misdadig (of: schandalig, maar dat is minder sterk) gedraag (gedragen heb?) tegenover jou' ? Dat klinkt wat gebruikelijker in het Nederlands.

21 אוגוסט 2008 16:25

Lein
מספר הודעות: 3389
C.K., wat vind jij?

21 אוגוסט 2008 19:21

C.K.
מספר הודעות: 173
Lein,

Je hebt gelijk, dat klink meer correct
Bedankt,

C.K.