Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Latijn - Eu sei que vou te amar...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesFransLatijn

Categorie Zin

Titel
Eu sei que vou te amar...
Tekst
Opgestuurd door Máira
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Eu sei que vou te amar...
Details voor de vertaling
apenas a tradução ao pé da letra
é para uma tatuagem

Titel
Scio me amaturam te.
Vertaling
Latijn

Vertaald door evulitsa
Doel-taal: Latijn

Scio me amaturam te.
Details voor de vertaling
//Regarding the fact that the sollicitant is a girl, I say we should keep the feminine form. If there were a boy, then "Scio me amaturum te".//
Laatst goedgekeurd of bewerkt door charisgre - 25 januari 2008 07:37





Laatste bericht

Auteur
Bericht

8 januari 2008 06:45

charisgre
Aantal berichten: 256
In the original is the future tense for to love?