Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Finskt-Enskt - eristys peltiseppä tai verstas peltiseppä

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FinsktEnsktBulgarskt

Bólkur Orð - Handil / Arbeiði

Heiti
eristys peltiseppä tai verstas peltiseppä
Tekstur
Framborið av kyyrolainen
Uppruna mál: Finskt

eristys peltiseppä tai verstas peltiseppä
Viðmerking um umsetingina
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Heiti
sheet-metal workers
Umseting
Enskt

Umsett av Maribel
Ynskt mál: Enskt

sheet-metal worker qualified in insulation or sheet-metal worker qualified in shop work
Viðmerking um umsetingina
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Góðkent av pias - 14 Desember 2010 16:02





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

4 Mai 2007 10:06

Maribel
Tal av boðum: 871
I refer to the discussion under rejected translation and my latest comment there. Sorry but I have no idea how "shop work" sounds and it is a bit long, too. Just tried to find a way to say something positive and not using "not qualified".