Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
.     .



Maribel Serfrøðingur Finskt

Serfrøðingur - Finskt
Land Finnland
Føðiár 1959
Fyrsta vitjan 10 Desember 2006
Síðsta vitjan 24 Juli 2008 14:28
Núverandi tal av umsetingarstigum
‎22521

Tal av tykisligum-stigum fyri umseting
‎23242

Høvuðs mál Finskt Finskt
Maribel kann lesa fylgjandi mál: FransktEnsktSpansktTýkstSvensktFinskt
Umseting - Áhugi
Uppruna málFransktEnsktSvensktFinsktSpanskt
Ynskt málFransktEnsktSvensktFinsktSpanskt
Enskt
9.19/10  
Franskt
7.78/10  
Finskt
9/10   Serfrøðingur
Svenskt
8.45/10  
Spanskt
6.5/10  
Tervehdys suomeksi kääntäville

Hei!
Cucumis on kääntäjien, siis meidän kaikkien, yhteistyötä. Tarkoituksemme on yhdessä saada aikaan mahdollisimman hyviä käännöksiä. Mielestäni kysymykset ja niistä syntyvä käännöstä koskeva keskustelu auttaa myös kielitaitomme kehittymistä. Sehän meitä yhdistää, kiinnostus kieliin ja halu parantaa kielitaitoamme, eikö vaan?

Minulla on muutama toivomus:
1. Kirjoittakaa perustelu, käännökselle ajattelemanne käyttötarkoitus, vaihtoehtoinen käännös tai muita lisätietoja kommentti-kenttään. Se helpottaa paitsi minua työssäni myös käännöksen pyytäjää sekä nopeuttaa hyväksymisprosessia. Tämä on tärkeää varsinkin lyhyissä käännöksissä.

2. Keskittykää ensisijaisesti kääntämään vain niistä kielistä, joita osaatte. Jos alkukielen osaajaa ei tunnu löytyvän, niin voitte toki kääntää jonkin muun HYVÄKSYTYN käännöksen pohjalta. Huom. hyväksymättömissä käännöksissä saattaa olla virheitä.

3. Olkaa tarkkoja siitä, että käännös on muodoltaan samanlainen kuin alkuperäinen. (Tässä kyllä tulee välillä hankaluuksia, sillä meillähän on omat pilkkusääntömme, joita tulee noudattaa. Mutta yritetään!)

Cucumis-saitti on kerrassaan hieno juttu ja on hauskaa, että teitä on niin paljon mukana. Toivon, että yhteistyömme on hedelmällistä ja että saan vaivata teitä avunpyynnöilläni myös muiden tekemien käännösten suhteen - kiitos jo etukäteen!

Terveisin Maribel